赖老师对于学习的态度一丝不苟、严谨不懈,不抱任何马虎态度,专门择难而行,不仅对于医学专业知识刻苦钻研、勇攀高峰,外语学习亦是如此,以至于对于外语这一在现在多数人认为是应试教育的学科,其同样有着很好的掌握。
研究生入学外语考试有英语或日语可选,赖老师认为其对于英语已有一定的掌握,故而选择了日语这一从零开始的科目,其认为这更具挑战性,同时借此机会可迫使自己掌握另一门外语技能。秉持其一贯严谨刻苦学习的态度,经过一段时间不懈的努力,顺利地通过了研究生日语入学考试,并于入学后仍继续学习,达到了很高的掌握程度。
1987年在白云宾馆,有一日本医学代表团来广州开展学术交流,因专业术语太多,以致现场来自广外的同声传译人员在会议开始15分钟后无法继续完成工作。当时刚博士入学第一年的赖老师临时接受我校外事处委派,去接替翻译工作。凭借娴熟的日语水平和扎实的专业知识,十分顺利地完成了接下去6场共3小时的同声传译任务,取得了一致好评。之后赖老师则经常陪同学校领导接待日本医学代表团担任翻译工作,还于同年的广州第三届中日医学交流会再次接受同声传译工作。从此,有很高日语水平的赖博士在我校外语教研室小有名气,以致于1988年外语教研室的老师再次请其帮忙,在一周之内翻译出200多页工业金属热材热处理跟抛光实验的日语资料,翻译后的资料尚来不及检查即被送去上海交稿,同样获得对方的高度赞评。
就是这样一位学者,对于任何知识的学习均秉持不畏艰难、严谨刻苦的态度,使其在医学道路上勇攀高峰,取得了伟大的成就。